Избранное
Графический диктант Рисуем по клеткам: графические диктанты для дошкольников

Графические диктанты – рисование по клеткам в заданном направлении на определенное расстояние –...

Обложка портфолио для детского сада Портфолио дошкольника – с чего начать?

Портфолио дошкольника требуется и в детском саду, и при поступлении в школу. Какую информацию стоит...

Рисование в детском саду Рисование в детском саду

Особенности методики обучения детей рисованию фломастерами, кистью и карандашами в детском саду и...

Дошкольникам о профессиях: профессия переводчик

Старший дошкольный возраст – это как раз то время, когда без пяти минут школьникам будет полезно расширить свой кругозор и узнать о профессиях, с которыми им пока что не доводилось сталкиваться. Тогда и на выпускном в детском саду в ответ на традиционный вопрос «Кем ты хочешь стать?», родители смогут услышать что-то отличное от традиционных «продавцом», «парикмахером», «врачом», «полицейским».

Знакомство ребенка с непростыми для понимания профессиями

Задача знакомства дошкольника с профессиями не так проста, как кажется на первый взгляд. Ведь важно, чтобы малыш не просто прослушал информацию и благополучно о ней забыл, а значит, ребенка нужно заинтересовать. Давайте рассмотрим, как это сделать на примере скучной, с точки зрения ребенка, профессии переводчик.

Малышу нелегко понять, что люди в разных странах говорят на разных языках и что нужен некто (переводчик), кто помог бы им общаться друг с другом. Однако это не значит, что о данной профессии не стоит рассказывать и вовсе, просто нужно подумать, как преподнести материал так, чтобы ребенку было интересно.

Яркие примеры – заинтересовать необычным

Если взрослый понимает, что профессия, о которой планируется поведать старшему дошкольнику, в целом сложна для адекватного восприятия ребенком, то остается только одно – заинтересовать малыша каким-то ярким, а потому запоминающимся и, быть может, неожиданным практическим примером, вклинивающимся в ход повествования. Если ребенка удастся впечатлить, то название профессии и этот самый удачный пример он гарантированно запомнит.

В случае с профессией переводчика (смотрите презентацию ниже) таким примером послужила фраза о кошках и собаках – для ребенка неожиданная и смешная, а значит, врезающаяся в память.

А прежде чем начать свой рассказ о профессии, спросите, ради интереса, у ребёнка, кто же такой переводчик, на его взгляд. Почти наверняка вы услышите в ответ: "Это тот, кто перевозит!" Ну что же, значит, пора заняться просвещением!

Вариант презентации профессии переводчик

Как вы знаете, в разных странах люди говорят на разных языках. Сегодня я хочу вам рассказать о профессии переводчик. Переводчик – это тот, кто может, не искажая факты, передать мысли человека, говорящего на другом языке. Переводчик – одна из древнейших профессий: люди селились в разных уголках планеты и практически не общались друг с другом из-за того, что их отделяли друг от друга горы, реки и другие природные препятствия. Но со временем люди научились преодолевать эти препятствия, тогда-то и возникла необходимость в тех, кто знает не только один родной язык. Таким образом предназначение переводчика – помогать общаться людям, которые не могут понять друг друга самостоятельно.

Переводчики делятся на устных и письменных. Без устного перевода не обойтись на деловых встречах и переговорах с иностранцами, а письменные переводчики занимаются всем остальным: переводят книги, фильмы и мультфильмы, документы и тексты договоров.

Переводчиков готовят в институте, где они изучают, как правило, два иностранных языка (один основной, а второй дополнительный) и в обязательном порядке знакомятся с особенностями культуры и истории тех стран, в которых эти языки используются. Давайте разберемся на примере переводчика с английского языка, почему же ему так важно знать особенности этикета и культуры Англии – страны, в которой говорят на английском языке.

Например, если англичанин здоровается с вами, он скажет: «Здравствуйте, как дела?» И Если в ответ на это «как дела» вы начнете подробно рассказывать о том, что у вас происходит, то англичанин сильно удивится, потому что этот вопрос лишь часть этикета и в ответ нужно просто сказать: «Все хорошо, спасибо».

Еще один пример: увидев за окном проливной дождь, англичанин может сказать фразу, которая дословно переводится так: «дождь из кошек и собак» (it is raining cats and dogs). Если переводчик так и скажет, то его никто не поймет, поэтому в данном случае нужно знать, что англичанин просто имеет в виду, что за окном льет как из ведра, а кошки и собаки в его фразе взялись из древних легенд, в которых говорилось о том, что кошка является предвестником ливня, а собака – сильного ветра.

Чтобы стать переводчиком, нужно уже в школе уделять особое внимание двум предметам: английскому языку, который большинство из вас начнет изучать во втором классе, и русскому языку, потому что без хорошего знания русского языка заниматься переводом невозможно.

Но даже если вы не планируете становиться переводчиком, к изучению английского языка нужно отнестись внимательно. Ведь каждый из нас время от времени вынужден выступать в роли переводчика – чтобы перевести инструкцию, понять текст понравившейся песни, посмотреть информацию в Интернете, объясниться с местными жителями или купить в магазине сувениры, отдыхая за границей. В отличие от других языков английский имеет статус международного, а значит, человека, говорящего на этом языке поймут и в Китае, и в Японии, и в Германии, и во многих других странах.

Светлана Музыченко специально для www.kinderok.ru.
При использовании материалов активная индексируемая ссылка на www.kinderok.ru обязательна.
 
Добавить комментарий
Поиск по сайту